rss
email
twitter
facebook

Tuesday, September 28, 2010

La Avalancha de Agua

La Avalancha de Agua

It falls.

Gentle droplets careen their way to the earth,
their paths untrue,
their destinations unclear.
Each speck impacts another
branch,
petal,
blade.

Darkness shrouds;
solar absence, lunar disability.
The sky is encompassed by grey, and in the night,
colours are extinct.
And yet…

fallen leaves drenched in Mother’s tears
refract some otherworldly illuminations.
Autumn’s oranges and browns are strangely rediscovered.
The beauty of the evanescent glow
impeccable, if only for a fleeting second.

Apacible.

A break in the foliage,
a trodden path,
a bridge dividing the flowing creek.

Silence is
the constant rush of the waterfall,
the pitter-patter of the rain’s relentless barrage.
And yet…

the salvo is just beginning.
Empieza.
The arboreal ceiling starts to give way.
The rippled pond
reflects some otherworldly light
with a twist of abstraction.
Even the lilies sway with the turbulence,
buckling under the pressure of
the deluge.

Glimmering blobs dangling from fig trees,
the inconsolable needles of blue ice,
elephant ears flopping with discontent.

Smothered.

La lluvia ha ganado,
the splendour and serenity overpowered by
its obstinacy.
The darkness has enveloped the world,
concealed la belleza.

Absence of colour,
absence of quietude,
absence of tranquillity.
And yet…

la oscuridad de la noche es
hermosa.

4 comments:

meMonica said...

I love it except for the spanish words that I don't know and can't quite figure our the meaning of by the context.

Everything up to the word Apacible just flows like the rain water it is describing. But then I got stuck on Apacible and wondered the meaning for like a whole minute before continuing to read.

The next lines are to few before the next spanish word that I don't know Empiezo. And then it is great up to the spanish phrase which i was trying to remember if that is the line that means the calm before the storm.

I like the build - the feeling of a gentle rain to something more tumultuous to the cacophony.

Pierce said...

Actually, "apacible" is the word that means calm before the storm.

And you have to know "empieza".. everyone does! :P It means "it begins."

Sorry you got caught up in the Spanish.. they weren't necessarily meant to be understood, just.. admired? appreciated? I guess.
The theme of the poem was obviously dealing with beauty and its different faces.
I felt that using Spanish, one of the romance languages, would help verbalise the prettiness.. when spoken / read, it is one of the (if not THE) most auditorially beautiful languages.
So in that sense, the words were part of the imagery.

meMonica said...

The aren't beautiful words the way I speak them! I butchered them... :/

Pierce said...

You can't butcher Spanish.. the letters are pronounced exactly as they sound, every one of them.

Post a Comment